MICHELANGELO




Sonetto 114

Giunto è già ‘l corso della vita mia

Con tempestoso mar per fragil barca

Al comun porto, ov’ a render si varca

Giusta ragion d’ogni opra trista e pia:


Onde l’affettuosa fantasia,

Che l’arte si fece idolo e monarca,

Conosco ben quant’ era d’error carca;

Ch’ errore è ciò che l’uom quaggiù desia.


I pensier miei, già de’ mie’ danni lieti,

Che fian or, s’ a due morti m’avvicino?

L’una m’ è certa, e l’altra mi minaccia;


Nè pinger nè scolpir fia più che queti

L’anima volta a quell’ amor divino,

Ch’ aperse a prender noi in croce le braccia.


On the Brink of Death


Now hath my life across a stormy sea

Like a frail bark reached that wide port where all

Are bidden, ere the final reckoning fall

Of good and evil for eternity.


Now know I well how that fond phantasy

Which made my soul the worshiper and thrall

Of earthly art, is vain; how criminal

Is that which all men seek unwillingly.


Those amorous thoughts which were so lightly dressed,

What are they when the double death is nigh?

The one I know for sure, the other dread.


Painting nor sculpture now can lull to rest

My soul that turns to His great love on high,

Whose arms to clasp us on the cross were spread.


Translation: John Addington SYMONDS