HIKMET, Nazim


Invitation / Davet


Galloping from Far Asia

and stretching into the Mediterranean like a mare

this country is ours.


Bloody wrested, teeth clenched, feet bare

and this soil a silk carpet,

this hell, this heaven is ours.


Shut the gates, don't let them open again,

destroy man's servitude to man,

this invitation is ours.


To live like a tree alone and free

and in brotherhood like the forests,

this yearning is ours...


I Love You


I love you

like dipping bread into salt and eating

Like waking up at night with high fever

and drinking water, with the tap in my mouth

Like unwrapping the heavy box from the postman

with no clue what it is

fluttering, happy, doubtful

I love you

like flying over the sea in a plane for the first time

Like something moves inside me

when it gets dark softly in Istanbul

I love you

Like thanking God that we live.



Baku at Night

Reaching down to the starless heavy sea

in the pitch-black night,

Baku is a sunny wheatfield.

High above on a hill,

grains of light hit my face by the handfuls,

and the music in the air flows like the Bosporus.

High above on a hill,

my heart goes out like a raft

into the endless absence,

beyond memory

down to the starless heavy sea

in the pitch dark.


Optimistic Man

as a child he never plucked the wings off flies
he didn't tie tin cans to cats' tails
or lock beetles in matchboxes
or stomp anthills
he grew up
and all those things were done to him
I was at his bedside when he died
he said read me a poem
about the sun and the sea
about nuclear reactors and satellites
about the greatness of humanity




The Girl Child / Kız Çocuğu


Capıları çalan benim

kapıları birer birer.

Gözünüze görünemem

göze görünmez ölüler.


Hiroşima'da öleli

oluyor bir on yıl kadar.

Yedi yaşında bir kızım,

büyümez ölü çocuklar.


Saçlarım tutuştu önce,

gözlerim yandı kavruldu.

Bir avuç kül oluverdim,

külüm havaya savruldu.


Benim sizden kendim için

hiçbir şey istediğim yok.

Şeker bile yiyemez ki

kâat gibi yanan çocuk.


Çalıyorum kapınızı,

teyze, amca, bir imza ver.

Çocuklar öldürülmesin

şeker de yiyebilsinler.



/////////////////////////////////////



I Come and Stand at Every Door


I come and stand at every door

But no one hears my silent tread

I knock and yet remain unseen

For I am dead, for I am dead.


I´m only seven although I died

In Hiroshima long ago

I´m seven now as I was then

When children die they do not grow.


My hair was scorched by swirling flame

My eyes grew dim, my eyes grew blind

Death came and turned my bones to dust

And that was scattered by the wind.


I need no fruit, I need no rice

I need no sweet, nor even bread

I ask for nothing for myself

For I am dead, for I am dead.


All that I ask is that for peace

You fight today, you fight today

So that the children of this world

May live and grow and laugh and play.

Translation Jeanette Turner



Het kleine meisje


Ik kom en klop aan elke deur

maar niemand hoort mijn stille tred.

Ik klop aan en blijf toch ongezien

want ik ben dood, dood tot en met.


Ik ben nog altijd zeven hoewel ik

eertijds in Hiroshima 't leven liet.

En ik blijf immer zeven zoals toen

want dode kinderen groeien niet.


Mijn haar verschroeid door vlammen,

mijn verkoolde ogen gloeien blind.

De dood kwam, ik veranderde in as

dat verstrooid werd door de wind.


Ik hoef geen fruit, ik hoef geen rijst,

Ik hoef geen snoep, zelfs geen brood.

Voor mezelf vraag ik helemaal niets

want ik ben dood, voor altijd dood.


Oom, tante, vecht voor vrede opdat

de kinderen van de wereld vandaag

kunnen leven, groeien, lachen, spelen,

en dat is alles, alles wat ik vraag.


( NL bewerking door Z. DE MEESTER)




My Funeral

Will my funeral start in our courtyard below?
How will you bring my coffin down three floors?
The lift will not take it
and the stairs are too narrow.

Perhaps the courtyard will be knee-deep in sunlight and pigeons
perhaps there will be snow and children's cries mingling in the air
or the asphalt glistening with rain
and the dustbins littering the place as usual.

If in keeping with the custom here I am to go, face open to the skies,
on the hearse, a pigeon might drop something on my brow, for luck.
Whether a band turns up or no, children will come near me,
children like funerals.

Our kitchen window will stare after me as I go,
the washing on the balcony will wave to see me off.
I have been happier here than you can ever imagine,
friends, I wish you all a long and happy life.



On living

I

Living is no joke,

you must live with great seriousness

like a squirrel for example,

I mean expecting nothing except and beyond living,

I mean living must be your whole occupation.


You must take living seriously,

I mean to such an extent that,

for example your arms are tied from your back, your back is on the wall,

or in a laboratory with your white shirt, with your huge eye glasses,

you must be able to die for people,

even for people you have never seen,

although nobody forced you to do this,

although you know that

living is the most real, most beautiful thing.


I mean you must take living so seriously that,

even when you are seventy, you must plant olive trees,

not because you think they will be left to your children,

because you don't believe in death although you are afraid of it

because, I mean, life weighs heavier.


II

Suppose we're very sick, in need of surgery,

I mean, there is the possibility that

we will never get up from the white table.

although it is impossible not to feel the grief of passing away somewhat too soon

we will still laugh at the funny joke being told,

we will look out of the window to see if it's raining,

or we will wait impatiently

for the latest news from agencies.


Suppose, for something worth fighting for,

suppose we are on the battlefield.

Over there, in the first attack, on the first day

we may fall on the ground on our face.

We will know this with a somewhat strange grudge,

but we will still wonder like crazy

the result of the war that will possibly last for years.


Suppose we are in the jail,

age is close to fifty,

suppose there are still eighteen years until the iron door will open.

Still, we will live with the outer world,

with the people, animals, fights and winds

I mean, with the outer world beyond the walls.


I mean, however and wherever we are

we must live as if there is no death...

III

This earth will cool down,

a star among all the stars,

one of the tiniest,

I mean a grain of glitter in the blue velvet,

I mean this huge world of ours.

This earth will cool down one day,

not even like a pile of ice

or like a dead cloud,

it will roll like an empty walnut

in the pure endless darkness.

You must feel the pain of this now,

You must feel the grief right now.

You must love this world so much

to be able to say "I lived"...


Some Advice To Those Who Will Serve Time In Prison

If instead of being hanged by the neck
you're thrown inside
for not giving up hope
in the world, your country, your people,
if you do ten or fifteen years
apart from the time you have left,
you won't say,
"Better I had swung from the end of a rope
like a flag" --
You'll put your foot down and live.
It may not be a pleasure exactly,
but it's your solemn duty
to live one more day
to spite the enemy.
Part of you may live alone inside,
like a tone at the bottom of a well.
But the other part
must be so caught up
in the flurry of the world
that you shiver there inside
when outside, at forty days' distance, a leaf moves.
To wait for letters inside,
to sing sad songs,
or to lie awake all night staring at the ceiling
is sweet but dangerous.
Look at your face from shave to shave,
forget your age,
watch out for lice
and for spring nights,
and always remember
to eat every last piece of bread--
also, don't forget to laugh heartily.
And who knows,
the woman you love may stop loving you.
Don't say it's no big thing:
it's like the snapping of a green branch
to the man inside.
To think of roses and gardens inside is bad,
to think of seas and mountains is good.
Read and write without rest,
and I also advise weaving
and making mirrors.
I mean, it's not that you can't pass
ten or fifteen years inside
and more --
you can,
as long as the jewel
on the left side of your chest doesn't lose it's luster!


Today is Sunday

For the first time they took me out into the sun today.

And for the first time in my life I was aghast

that the sky is so far away

and so blue

and so vast

I stood there without a motion.

Then I sat on the ground with respectful devotion

leaning against the white wall.

Who cares about the waves with which I yearn to roll

Or about strife or freedom or my wife right now.

The soil, the sun and me...

I feel joyful and how.

Translated by Talat Sait Halman



Things I Didn’t Know I Loved


it’s 1962 March 28th

I’m sitting by the window on the Prague-Berlin train

night is falling

I never knew I liked

night descending like a tired bird on a smoky wet plain

I don’t like

comparing nightfall to a tired bird


I didn’t know I loved the earth

can someone who hasn’t worked the earth love it

I’ve never worked the earth

it must be my only Platonic love


and here I’ve loved rivers all this time

whether motionless like this they curl skirting the hills

European hills crowned with chateaus

or whether stretched out flat as far as the eye can see

I know you can’t wash in the same river even once

I know the river will bring new lights you'll never see

I know we live slightly longer than a horse but not nearly as long as a crow

I know this has troubled people before

and will trouble those after me

I know all this has been said a thousand times before

and will be said after me


I didn’t know I loved the sky

cloudy or clear

the blue vault Andrei studied on his back at Borodino

in prison I translated both volumes of War and Peace into Turkish

I hear voices

not from the blue vault but from the yard

the guards are beating someone again

I didn’t know I loved trees

bare beeches near Moscow in Peredelkino

they come upon me in winter noble and modest

beeches are Russian the way poplars are Turkish

“the poplars of Izmir

losing their leaves. . .

they call me The Knife. . .

lover like a young tree. . .

I blow stately mansions sky-high”

in the Ilgaz woods in 1920 I tied an embroidered linen handkerchief

to a pine bough for luck


I never knew I loved roads

even the asphalt kind

Vera's behind the wheel we're driving from Moscow to the Crimea

Koktebele

formerly “Goktepé ili” in Turkish

the two of us inside a closed box

the world flows past on both sides distant and mute

I was never so close to anyone in my life

bandits stopped me on the red road between Bolu and Geredé

when I was eighteen

apart from my life I didn’t have anything in the wagon they could take

and at eighteen our lives are what we value least

I’ve written this somewhere before

wading through a dark muddy street I'm going to the shadow play

Ramazan night

a paper lantern leading the way

maybe nothing like this ever happened

maybe I read it somewhere an eight-year-old boy

going to the shadow play

Ramazan night in Istanbul holding his grandfather’s hand

his grandfather has on a fez and is wearing the fur coat

with a sable collar over his robe

and there’s a lantern in the servant’s hand

and I can’t contain myself for joy

flowers come to mind for some reason

poppies cactuses jonquils

in the jonquil garden in Kadikoy Istanbul I kissed Marika

fresh almonds on her breath

I was seventeen

my heart on a swing touched the sky

I didn’t know I loved flowers

friends sent me three red carnations in prison


I just remembered the stars

I love them too

whether I’m floored watching them from below

or whether I'm flying at their side


I have some questions for the cosmonauts

were the stars much bigger

did they look like huge jewels on black velvet

or apricots on orange

did you feel proud to get closer to the stars

I saw color photos of the cosmos in Ogonek magazine now don’t

be upset comrades but nonfigurative shall we say or abstract

well some of them looked just like such paintings which is to

say they were terribly figurative and concrete

my heart was in my mouth looking at them

they are our endless desire to grasp things

seeing them I could even think of death and not feel at all sad

I never knew I loved the cosmos


snow flashes in front of my eyes

both heavy wet steady snow and the dry whirling kind

I didn’t know I liked snow


I never knew I loved the sun

even when setting cherry-red as now

in Istanbul too it sometimes sets in postcard colours

but you aren’t about to paint it that way

I didn’t know I loved the sea

except the Sea of Azov

or how much


I didn’t know I loved clouds

whether I’m under or up above them

whether they look like giants or shaggy white beasts


moonlight the falsest the most languid the most petit-bourgeois

strikes me

I like it


I didn’t know I liked rain

whether it falls like a fine net or splatters against the glass my

heart leaves me tangled up in a net or trapped inside a drop

and takes off for uncharted countries I didn’t know I loved

rain but why did I suddenly discover all these passions sitting

by the window on the Prague-Berlin train

is it because I lit my sixth cigarette

one alone could kill me

is it because I’m half dead from thinking about someone back in Moscow

her hair straw-blond eyelashes blue


the train plunges on through the pitch-black night

I never knew I liked the night pitch-black

sparks fly from the engine

I didn’t know I loved sparks

I didn’t know I loved so many things and I had to wait until sixty

to find it out sitting by the window on the Prague-Berlin train

watching the world disappear as if on a journey of no return