ANONIEM – Willem
Van den vos Reynaerde
…..
Isingrijn ende sine maghe
Ghinghen voer den coninc staen.
Ysengrijn begonste saen
Ende sprac: “Coninc, heere,
Dor hu edelheit ende dor hu eere
Ende dor recht ende dor ghenade,
Ontfaerme hu miere scade
Die mi Reynaert heeft ghedaen,
Daer ic af dicken hebbe ontfaen
Groeten lachter ende verlies.
Voer al dandre ontfaerme hu dies
Dat hi mijn wijf hevet verhoert
Ende mine kindre so mesvoert
Dat hise beseekede daer si laghen,
Datter twee noint ne saghen
Ende si worden staer blent…
…..
Dese pine ende dit onghemac
Hevet hi leden dor Ysengrijne
Ende ondert waerven meer dan ic hu rijme.
Ghi heeren, dinct hu dit ghenouch?
Nochtan, om meer onghevouch
Dat hi claghet om sijn wijf,
Die Reynaerde hevet al haer lijf
Ghemint, so doet hi hare.
Al ne makedent zijt niet mare,
Ic dart wel segghen over waer
Dat langher es dan VII jaer
Dat Reynaert hevet hare trauwe.
Om dat Haersint, die scone vrouwe,
Dor minne ende dor hoveschede
Reynaert sinen wille dede,
Wattan? So was sciere ghenesen.
Wat talen mach daer omme wesen?
…..
Cantecleer die quam voor gaende
Mit synen vederen zeer slaende
Aen elliker zide vander baren
Gyngen twee hanen die droevich waren
Die een haen heet cantecleer
Dair na geheten wart wilen eer
Vrou alente hair goede haen
Die ander hiet na mynen waen
Die goede haen craeyaert
Die stoutste die men vant
Tusschen hollant ende ordanen
Ellic van desen voorseiden hanen
Droech wyeroock ende stallicht
Die beide lanck waren ende richt
Die waren coppens brueders twee
Ende riepen wach ende wee
Om haerre zuster coppens doot
Sy dreven rouwe ende droefheit groot
Pijnte ende sproete drogen die baer
Hem was te moede herde swaer
Om coppen die sy hadden verloren
Men mochtse herde ver horen
Haerre beider kermynge
Aldus quamen sy in tgedynge
Cantecleer spranck inden rijnck
Ende seide lieve heer coninck
Hoort na my door u genaden
Ende ontfermt u der groter scaden
Die my reynaert heeft gedaen
Ende mynen kijnderen die hier staen
Dies zeer hebben haren onwille
Ten inganck van aprille
Als die wijnter leden was
Ende men sach lover ende gras
…..
Sitten over sinen staert,
Ende sprac: 'Sidi in huus, Reynaert?
Ic ben Bruun, des coninx bode.
Die hevet ghezworen bi sinen gode:
Ne comdi niet ten ghedinghe,
Ende ic u niet voer mi bringhe,
Recht te nemene ende te ghevene
Ende in vreden voert te levene,
Hi doet u breken ende raden.
Reynaerd, doet dat ic u rade
Ende gaet met mi te hove waert.
'Dit verhoerde al nu Reynaert,
Die voer sine poerte lach,
Daer hi vele te ligghene plach
Dor waremhede van der zonnen.
Bi der tale die Bruun heeft begonnen,
Bekenden altehant Reynaert,
Ende tart bet te dale waert
In sine donckerste haghedochte.
Menichfout was sijn gedochte:
Hoe hi vonde sulken raet,
Daer hi Bruun, den fellen vraet,
Te scherme mede mocht driven
Ende selve bi ziere eeren bliven.
Doe sprac Reynaert over lanc:
'Uwes goets raets hebbet danc,
Heere Bruun, wel soete vrient.
Hi hevet u qualic ghedient,
Die u beriet desen ganc,
Ende u desen berch lanc
Over te lopene dede bestaen.
Ic soude te hove sijn ghegaen,
Al haddet ghi mi niet gheraden.
Maer mi es den buuc so gheladen
Ende in so utermaten wijse
Met eere vremder nieuwe spise:
Ic vruchte in sal niet moghen gaen.
Inne mach sitten noch gestaen,
Ic ben so utermaten zat.'
'Reynaert, wat aetstu, wat?'
'Heere Brune, ic at crancke have.
Arem man dan es gheen grave:
Dat mooghdi bi mi wel weten.
Wi aerme lieden, wi moeten eten,
…..
Huwes goets raets hebbet danc,
Heere Bruun, wel soete vrient.
Hi hevet hu qualic ghedient
Die hu beriet desen ganc
Ende hu desen berch lanc
Over te loepene dede bestaen.
Ic soude te hove sijn ghegaen,
Al haddet ghi mi niet gheraden,
Maer mi es den buuc so gheladen
Ende in so utermaten wijse
Met eere vremder niewer spise.
Ic vruchte in sal niet moghen gaen,
Inne mach sitten no ghestaen;
Ic bem so utermaten zat."
"Reynaert, wat haetstu, wat?"
"Heere Brune, ic hat crancke have.
Arem man, dan nes gheen grave,
Dat mooghdi bi mi wel weten.
Wi aerme liede, wi moeten heten,
Hadden wijs raet, dat wi node haten.
Goeder versscher honich raten
Hebbic couver arde groet.
Die moetic heten dor den noet,
Als ic hel niet mach ghewinnen.
Nochtan als icse hebbe binnen,
Hebbicker af pine ende onghemac.
Reinaert:
‘O wy, Tybeert, twi sidi bloode?
Wanen quam uwer herten desen wanc?’
Tybeert scaemde hem ende spranc
Daer hi vant groet ongherec,
Want eer hijt wiste, was hem een strec
Omme sinen hals harde vast.
Dus hoende Reynaert sinen gast.
Alse Tybeert gheware wart
Des strecs wart hi vervaert
Ende spranc voert. Dat strec liep toe!
Tybeert moeste roupen doe
Ende wroughede hem selven dor den noot.
Hi makede een gheroup so groot
Met eenen jammerliken ghelate,
Dat Reynaert hoerde up der strate
Buten, daer hi alleene stoet,
Ende riep: ‘Vindise goet
Die muse, Tybeert, ende vet?
Wiste nu dat Martinet,
Dat ghi ter taflen satet
Ende dit wiltbraet dus atet,
Dat ghi verteert, in weet hoe,
Hi sauder u saeuse maken toe.
So hovesch een cnape es Martinet!
Tybeert, ghi singhet als ghi et.
Pleecht men tes coninx hove des?
…..
De pastoor hief het spinrokken voor de genadeslag. Tybeert, die dacht dat zijn laatste uur geslagen had, sprong uit pure wanhoop tussen de benen van de pastoor en beet een ferme hap uit zijn kruis.
De pastoor huppelde jodelend van pijn in het rond en vrouw Julocke begon bitter te jammeren. ‘Kijk nu toch, Martinet! Dat duivelse beest heeft heel de beiaard van je vader om zeep geholpen. Zelfs als het geneest, hebben we het plezier wel gehad, zowel hij als ik.’
Reinaart, die nog steeds voor het gat zat en alles had gehoord, moest zo hard lachen dat hij een krakende wind liet.
‘Stil maar, zoete vrouw Julocke’, zei hij. ‘Klaag maar niet. Wat kan het je schelen dat je pastoor voortaan nog maar één klok kan luiden? Zoveel te harder zal hij met zijn klepel slaan en daar kun jij alleen maar deugd van hebben. Of niet?’
(Bewerking: Henri VAN DAELE)
…..
‘Toch was ik er niet beroerd aan toe,
ware het niet dat ik, en hoe,
Voor mijn oom liefde heb gevoeld,
Die ’t met zijn zorg niet zo bedoelt,
Want ik had genoeg te eten.
Koning, hierbij laat ‘k u weten:
Ik heb nog zilver en nog goud,
Dat ik als bezit behoud,
Zoveel dat nauwelijks een wagen
Het in zeven keer kan dragen!’
Zo gauw de koning ’t had gehoord,
Was zijn heftig wederwoord:
‘Reynaert, hoe kwam u aan die schat?
Reynaert antwoordde:
‘Omdat u wilt weten hoe het ging,
Blijft nu onder geen beding
Wat ik daarover weet verholen.
Koning, de schat was gestolen.
Trouwens, was hij dat toen niet,
Dan was daarmee de moord geschied
Op u, u kunt mijn woord vertrouwen,
Tot groot verdriet van uw getrouwen’
De koningin was van de kaart en zei:
‘O wee, lieve Reynaert.
O wee, Reynaert, o wee, o wee.
O wee, Reynaert, wat moet ‘k hiermee.
‘k bezweer u bij de reis, Reynaert,
dat u ons de hele zaak verklaart,
De reis die uw ziel maken zal,
Spreek de waarheid, geheel en al,
En maakt dat het komt aan den dag
Als u weet van een moordaanslag
Of van een moorddadig plan
Gericht tegen mijn heer, mijn man.
Vertel ronduit wat zij bereidden.
…..
Ic hebbe leden so meneghen anxt."
So zeere balch die ram Belijn
Dat Cuaert, die gheselle zijn,
In dat hol so langhe merrede.
Hi riep als die hem zeere errede :
"Cuaert, lates den duvel wouden!
Hoe langhe sal hu daer Reynaert houden?
Twine comdi huut ende laet ons gaen?"
Alse Reynaert dit hadde verstaen,
Doe ghinc hi hute tote Beline
Ende sprac al stillekine :
"Ay, heere, twi so belghedi?
Al sprac Cuwaert jeghen mi
Ende jeghen ziere moyen,
Waer omme mach hu dus vernoyen?
Cuaert dede mi verstaen,
Ghi moghet wel sachte voeren gaen,
Ne wildi hier niet langher zijn.
Hi moet hier merren een lettelkijn
Met siere moyen Hermelinen
Ende met haren welpkinen,
Die seere weenen ende mesbaren
Om dat ic hem sal ontfaren;"
Belin sprac : "Nu secht mi,
Heere Reynaert, wat hebdi
Cuaerde te leede ghedaen?
…..
Een bron die heet Kriekepit,.
Gaat zuidwest niet verre dan.
…..
Daar en komt somwijlen wijf noch man
Geen creatuur in een half jaar
Zo grote wildernis is daar
Uitgezonderd uil en schavuit.
En daarin ligt mijn schat gehuld.
Verstaat wel dit, ‘t is uwer nutte:
Die stede heet Kriekeputte.
Gij zult daar gaan en mijn vrouwe.
Nee, weet er ook niemand zo getrouwe,
…..
(bewerkt door Z. DE MEESTER)