BÉRIMONT, Luc



Je t'attends aux grilles des routes




Je t'attends aux grilles des routes

aux croisées du vent du sommeil

je crie ton nom au fond des soutes

des marécages sans oiseaux


Du fond de ce désert de fonte

où je pose un à un mes pas

j'attends la source de tes bras

de tes cheveux de ton haleine


J'attends la source de tes bras

de tes cheveux de ton haleine

tu es terrible tu m'enchaînes

tu me dévastes tu me fais


Je t'attends comme la forêt

inextricable enchevêtrée

tissée de renards et de geais

mais que le matin fait chanter.



Ik wacht op je bij de wegenhekken,

aan de kruisingen van de slaapwind

ik roep je naam diep in de ruimen

van de draslanden zonder vogels


…..


Vertaling: Z. DE MEESTER