EMMANUEL, Pierre




Je sais


J'ai vu sur terre la gangrène des charniers.

J'ai vu le ciel encrassé de cendre humaine.

J'ai vu l'haleine des superbes embuer de sang l'univers.

J'ai vu pourrir le coeur des puissants sur leurs lèvres.

J'ai vu des hommes qu'on disait sages

parce qu'ils marchaient entre les flaques de sang.

J'ai vu les justes humer les massacres

comme si le large leur gonflait les poumons.

J'ai vu les bons jeter Dieu en avant...


A mon tour j'ai changé les mots en charogne.

L'âme humaine faite de mots

pourrit par ma faute à la face de Dieu.

Je suis devenu ce parleur qui a perdu le sens de la Parole...

Et mon âme gorgée de mensonge

écume aux lèvres de Dieu mourant.


J'ai tué le Verbe de Dieu.

Je suis un assassin comme les autres.

Mais tous ne savent pas qui meurt par eux.

Moi je le sais.


Ik weet het


Ik zag op aarde het koudvuur van massagraven.

Ik zag de lucht besmeurd met menselijke as.

Ik heb de adem van hovaardigen ‘t heelal zien bewasemen met bloed .

Ik heb het hart van de machtigen op hun lippen zien rotten.

Ik heb mannen gezien waarvan werd gezegd dat ze wijs waren

omdat ze tussen plassen van bloed liepen.

Ik zag de rechtvaardigen slachtingen opsnuiven

alsof de volle zee hun longen deed uitzetten.

Ik zag dat de goeden God opwierpen…


Op mijn beurt veranderde ik woorden in krengen.

De menselijke ziel gemaakt van woorden

rot door mijn schuld in het aangezicht van God.

Ik ben die mooiprater geworden die de betekenis van het Woord heeft verloren...

En mijn met leugens volgepropte ziel

schuimt op de lippen van de stervende God.


Ik vermoordde Gods woord.

Ik ben een moordenaar zoals de anderen.

Maar iedereen weet niet wie door hen sterven.

Maar ik, ik weet het.


Vertaling Z. DE MEESTER