BERTIN, Jacques
J'étais l'enfant qui se croyait moins beau Je vivais déjà dans les pages vides Où je cherchais des sources d'eaux
Qui s'appuyait, qu'on retrouvait dormant Je connaissais les voix qui, dans les Dombes, Nidifient sous les mille étangs
Au regard vain dans la ville égaré L'homme qui campe à l'écart de l'époque Tisonnant ses doutes pour s'y chauffer
Dans l'écrin gris des charmes sans raison Où des airs vieux palpitaient sous la lune J'aurai laissé des chairs aux ronces, des chansons
Les émeraudes du val interdit Toutes les belles ruines du silence Tout ce qui ne sera pas dit !
Il faut que tu t'en remettes à mon mal Ne trahis pas, vois la plaie où s'épanche Tout un monde animal
Il écoute la pluie sur les toits bleus Les cœurs sont effondrés, le clocher sonne Que faire sans toi quand il pleut ?
Je ne brûle plus, non, ce sont mes liens Les sabots des armées m'ont piétiné sans trêve J'écris dans le ciel vide et vous n'y lirez rien
|
het kind dat zich niet kreeg verkocht, ik leefde al in de lege pagina's waar ik naar waterbronnen zocht.
van een schaduw, hij die men slapend vond, ik kende stemmen die in de Dombes* kreunden, die nestelen onder duizend meren in het rond.
met de vergeefse blik in de verloren stad, de man die staat buiten de tijd op wacht, die twijfels kweekte zodat hij het warm had.
in ’t grijze schrijn der beuken, zonder reden, waarin oude deuntjes zongen onder de maan, mijn vlees rust in de bramen, de liedjes overleven.
smaragden van het verloren dal, alle ruïnes van de stilte, zo schoon, alles wat nooit gezegd zijn zal.
moet je je overgeven aan mijn pijn, pleeg geen verraad, kijk naar mijn wonden, waar een ganse dierenwereld in verschijnt.
het luistert naar regen op de blauwe daken, de klokken luiden, de harten zijn gebroken, waar zou ik als ‘t regent zonder jou geraken?
ik brand niet meer, nee, het zijn mijn banden, soldatenschoenen hebben me gestaag vertrapt,
ik schrijf in lege lucht, je zal er in verzanden.
|