AL-AKHTAL
Those that dwelt with you have left in haste,
departing at evening or at dawn,
Alarmed and driven out by fate's caprice,
they head for distant lands.
And I, on the day fate took them off,
was like one drunk
On wine from Hims or Jadar
that sends shivers down the spine,
Poured generously from a brimming wine-jar,
lined with pitch and dark with age,
Its clay seal broken
off its mouth,
A wine so strong it strikes
the vital organs of the reveller,
His heart, hungover, can barely
sober up.
I was like that, or like a man
whose joints are racked with pain,
Or like a man whose heart is struck
by charms and amulets,
Out of longing for them and yearning
on the day I sent my glance after them
As they journeyed in small bands
on Kawkab Hill's two slopes.
They urged on their mounts,
turning their backs on us,
while in veiled howdahs, if you spoke softly to them,
were maidens lovely as statues.
They entice the tribesmen
until they ensnare them,
Yet they seem feeble-minded
when questioned.
Forget about union with beautiful women
when they are sure
That you are a man whom
old age's blossom has demeaned!
They turned away from me
when my bow's stringer bent it
And when my once jet-black locks
turned white.
They do not heed the man who calls them
to fulfill his need,
Nor do they set their sights upon
a white-haired man.
They headed east when summer's blast
had wrung the branches dry,
And, except where ploughshares run,
all green had withered.
So the eye is troubled by tears
shed for a now-distant campsite
Whose folk will find it hard to ever
meet again.
They are cut off, like a rope,
and the eye follows after them,
Between al-Shaqiq
and al-Maqsim Spring,
Until they descended to a land
on the side of a river bed
Where the tribes of Shayban and Ghubar
alight,
. Until when they left behind
the sandy tamarisk ground
And had reached high ground, or said,
"This is the trench [that Khosroes] dug."
They alighted in the evening,
and we turned aside our noble-bred camels:
For the man in need, the time had come
to journey.
To a man whose gifts do not elude us,
whom God has made victorious,
So let him in his victory
long delight!
He who wades into the deep of battle,
auspicious his augury,
The Caliph of God
through whom men pray for rain.
…..
translated by Suzanne STETKEVYCH[